Traduzioni Tecniche Traduzione Tecniche Traduzione Manuali Tecnici Traduzioni Manuali Tecnici
Ad esempio, un'azienda di vendita al dettaglio potrebbe estrarre i dati di vendita dai sistemi di punti vendita, trasformarli per allinearli al proprio schema di analisi e caricarli nel proprio data warehouse per l'analisi. La Data Visualization ormai da alcuni decenni utilizza dei grafici elementari (es. grafici a torte, istogrammi, grafici a barre) per rappresentare una o più variabili. Ulteriori informazioni Tuttavia, l’esplosione dei Big Data ha notoriamente comportato la raccolta di ampi volumi di dati, eterogenei per fonte e formato. Le comuni rappresentazioni, seppur sempre utili, vengono oggi affiancate da tipologie di data visualization più evolute. Una prima classificazione prende perciò in considerazione il numero di dimensioni dei dati che si va rappresentare per indicare il grado di complessità.
- La localizzazione software è fondamentale per qualsiasi azienda che desideri adattare i propri prodotti a nuovi mercati e clienti.
- In questo articolo vedremo alcuni vantaggi rappresentati dall’utilizzo delle memorie di traduzione nel lavoro quotidiano del traduttore e i migliori software di traduzione assistita per traduttori.
- Il più grande errore che come traduttore di manuali potresti fare è quello di considerare concluso il tuo lavoro non appena il testo è stato tradotto nella sua interezza! https://k12.instructure.com/eportfolios/998261/entries/3606239
- Per fornire servizi di traduzione in tedesco di alta qualità, utilizziamo strumenti e metodi all’avanguardia.
- Le maggiori richieste informative all’interno delle organizzazioni hanno indirizzato lo sviluppo di nuovi strumenti, introducendo il concetto di visual analytics e di dashboard interattive.
Dovresti utilizzare un software di traduzione automatica per il tuo sito web?
Unitevi a loro e scoprite come l’analisi professionale dei dati possa fare la differenza per il vostro progetto. Partiamo dalle basi con Microsoft Excel, lo strumento che ha definito l’analisi dei dati per decenni. Nonostante la sua semplicità, Excel rimane una scelta popolare per molte attività di analisi dei dati. Con le sue potenti funzioni di calcolo, capacità di visualizzazione dei dati e facilità d’uso, Excel è il punto di partenza ideale per chiunque si avvicini all’analisi dei dati. Ciò potrebbe comportare l’implementazione di nuove strategie, l’ottimizzazione dei processi o l’integrazione di informazioni basate sui dati nel flusso di lavoro quotidiano.
Introduzione al data warehouse
Come è noto, in Italia non esiste un albo ufficiale dei traduttori bensì diverse associazioni di categoria. Per diventare traduttore tecnico bisogna conoscere alla perfezione la lingua in cui si è specializzati, dunque fare un percorso accademico o essere madrelingua. C’è bisogno da parte del traduttore di approfondire il settore di competenza tramite corsi e seminari. In molti casi i traduttori madrelingua sono anche tecnici esperti che conoscono bene il campo in cui operano. L’esperienza in un’agenzia specializzata è un tassello importante per accumulare competenza con continuità. Ho avuto la fortuna di scoprire Espresso Translations per le mie esigenze di traduzione tecnica e sono rimasto estremamente soddisfatto dei loro servizi.
Traduzioni tecniche di qualità: i vantaggi di affidarsi a traduttori professionisti specialisti di settore
Le traduzioni tecniche possono essere di vario genere (schede tecniche di prodotto, siti web aziendali, brochure tecniche, cataloghi tecnici, manuali d’istruzioni e manuali d’uso, ecc.) e nei settori più diversi. Qualunque siano le caratteristiche di un testo, è sempre importante mantenere alto il livello di comprensione restando fedeli all’originale. Affinché ciò sia possibile non basta essere madrelingua della lingua di destinazione ma utilizzare correttamente il linguaggio tecnico e applicarlo in modo fluido, sviluppare dunque un tipo di competenza settoriale ma anche restare aggiornati sulle nuove tecnologie. La Memoria di Traduzione (o Translation Memory, o TM), è l’insieme di tutti i progetti di traduzione di un cliente, i quali vengono conservati nei nostri archivi informatici ed il cui contenuto viene riproposto nei lavori successivi per creare sinergia ed offrire un prezzo più competitivo. Per un nostro cliente abituale, essa coincide con l’insieme di lavori di traduzione svolti da noi, per un nuovo cliente viene creata da un allineamento. L’allineamento è il caricamento di un manuale già tradotto in passato da un’altra agenzia, traduttore, ecc.